[앵커]
올해 프랑스 아비뇽 축제에서 한국어가 처음으로 공식 초청 언어로 선정돼 한강의 소설을 낭독하는 무대가 열립니다.
또 뮤지컬 본토인 런던 웨스트엔드에선 우리 대학로 소극장 문법을 고스란히 적용한 무대도 현지 관객을 만났는데요.
이제 우리 공연들이 단순히 해외 무대에 서는 것을 넘어 우리의 말과 정서를 이식하고 있습니다.
이광연 기자가 소개합니다.
[기자]
러시아 대문호 톨스토이의 단편 소설을 소리꾼 이자람이 판소리로 재해석한 '눈눈눈',
하리보 젤리와 김치 사이에서 문화적 정체성을 고민하는 하이브리드 연극 '하리보 김치',
압력 밥솥 브랜드를 앞세워 한국 사회를 해부한 '쿠쿠'까지.
올해 세계 최대 공연예술 축제인 아비뇽 페스티벌에 한국어가 공식 초청 언어로 선정돼 이들 작품이 축제 전면에 나섭니다.
아시아 언어권 최초입니다.
[피에르 모르코스 / 프랑스 대사관 참사관 : (공식 언어 초청) 한국어가 갖는 시적인 힘은 물론 동시대 한국 연극의 역동성과 창의성 다양성에 대한 의미 있는 평가라고 생각합니다. 프랑스 관객들도 풍성한 예술 세계를 만날 것에 대한 기대가 크고 많은 호기심을 갖고 있습니다.]