AD
문화체육관광부 산하 한국문학번역원이 지난 2018년부터 2022년까지 번역을 지원한 작품의 판매 실적을 조사한 결과 '저주토끼', '아몬드', '82년생 김지영' 등 27종이 누적 판매량 1만 부가 넘는 것으로 나타났습니다.
5천 부 이상 판매된 작품은 60종이었고 해당 기간 번역된 작품은 총 776종이었습니다.
눈에 띄는 건 정보라 작가와 손원평 작가인데 정보라 작가의 '저주토끼'가 2022년 한 해에만 2만 부 이상의 판매 실적을 올렸고
손원평 작가도 '아몬드'와 '서른의 반격' 두 작품이 일본서점대상 번역소설 부문을 수상하며 지난해 2만 부 이상 판매된 것으로 나타났습니다.
순수문학뿐만 아니라 그래픽 노블, 힐링 에세이 등 해외 독자가 선호하는 장르가 다양화하는 것으로 확인됐는데 그래픽 노블 중에서는 김금숙의 '풀'과 마영신의 '엄마들'이 미국 하비상을 수상한 뒤 번역 지원 신청이 늘어나며 높은 판매실적을 유지하고 있습니다.
번역원은 세계 각국의 대형 출판사를 통해 한국문학 작품의 출간 종수와 판매량은 증가할 것으로 기대하고 역량을 갖춘 해외 우수출판사를 계속 발굴해 다양한 한국 작품이 소개될 수 있도록 지원하겠다고 밝혔습니다.
YTN 김정회 (junghkim@ytn.co.kr)
※ '당신의 제보가 뉴스가 됩니다'
[카카오톡] YTN 검색해 채널 추가
[전화] 02-398-8585
[메일] social@ytn.co.kr
[저작권자(c) YTN 무단전재, 재배포 및 AI 데이터 활용 금지]
5천 부 이상 판매된 작품은 60종이었고 해당 기간 번역된 작품은 총 776종이었습니다.
눈에 띄는 건 정보라 작가와 손원평 작가인데 정보라 작가의 '저주토끼'가 2022년 한 해에만 2만 부 이상의 판매 실적을 올렸고
손원평 작가도 '아몬드'와 '서른의 반격' 두 작품이 일본서점대상 번역소설 부문을 수상하며 지난해 2만 부 이상 판매된 것으로 나타났습니다.
순수문학뿐만 아니라 그래픽 노블, 힐링 에세이 등 해외 독자가 선호하는 장르가 다양화하는 것으로 확인됐는데 그래픽 노블 중에서는 김금숙의 '풀'과 마영신의 '엄마들'이 미국 하비상을 수상한 뒤 번역 지원 신청이 늘어나며 높은 판매실적을 유지하고 있습니다.
번역원은 세계 각국의 대형 출판사를 통해 한국문학 작품의 출간 종수와 판매량은 증가할 것으로 기대하고 역량을 갖춘 해외 우수출판사를 계속 발굴해 다양한 한국 작품이 소개될 수 있도록 지원하겠다고 밝혔습니다.
YTN 김정회 (junghkim@ytn.co.kr)
※ '당신의 제보가 뉴스가 됩니다'
[카카오톡] YTN 검색해 채널 추가
[전화] 02-398-8585
[메일] social@ytn.co.kr
[저작권자(c) YTN 무단전재, 재배포 및 AI 데이터 활용 금지]
AD