AD
역사와 권위를 자랑하는 영국 옥스퍼드 영어사전(Oxford English Dictionary·OED)이 한국어 유래 새 영어 표제어 26개를 새로 올렸다. 2013년까지만 해도 21만 8,600여 표제어 중 한국어 유래 단어는 10개 뿐이었지만, 한국 문화가 전 세계에 유행하면서 영어문화권에 한국어 유래 단어가 깊숙이 파고들었다.
OED를 발간하는 옥스퍼드대 출판부는 9일, “정말 ‘대박(daebak)!’이다”라는 제목의 자료를 통해 오빠, 언니, 누나, 치맥, 대박, 삼겹살, 스킨십, 잡채, 김밥, 콩글리시, 만화, 먹방, 애교, 반찬, 불고기, 동치미, 파이팅, 갈비, 한류, 한복 등 단어를 등재했다고 밝혔다.
옥스퍼드대 출판부는 “1990년대 동아시아와 동남아시아에서 시작된 한국 문화의 인기는 2010년대에 전 세계적인 현상이 되었다”고 평가하며 “한국어는 현대 영어 어휘에 영향을 미치고 있다”고 전했다. 옥스퍼드대 출판부는 “전 세계의 영어 사용자들이 사용하는 케이팝(K-pop), 케이드라마(K-drama), 케이뷰티(K-beauty), 케이푸드(K-food), 케이스타일(K-style)을 아우르는 'K-트렌드' 어휘를 소개한다”며 26개 단어를 소개했다.
특히 눈에 뜨이는 단어는 ‘K- 복합어’다. 옥스퍼드대 출판부는 한류가 확산하면서 ‘K’로 축약된 ‘Korean’이 다른 명사와 결합해 한국이나 한국의 대중문화와 관련된 명사를 형성한다고 규정했다. 그러면서 “K-팝과 ‘사랑의 불시착‘, ‘킹덤‘ 같은 K-드라마 성공은 지금 너무나 널리 퍼져 있어서 K-복합어로 표시하는 대신 따로 옥스퍼드 사전에 올렸다”고 밝혔다.
‘oppa(오빠)’와 ‘unni(언니)’ 등 한글 호칭도 OED에 새로 등재됐다. 특히 옥스퍼드대학 출판부는 “‘oppa’와 ‘unni’는 한국 외에서 사용될 때 주목할 만한 변화를 겪어왔다”며 “K-팝이나 K-드라마 팬들은 ‘unni’를 자신의 성별과 무관하게 그들이 좋아하는 한국 여성 배우나 가수를 부를 때 사용한다고 설명했다. 반면, 동남아시아에서 ‘oppa’는 매력적인 한국 남성, 특히 유명한 배우나 가수를 부를 때 사용한다”고 설명했다. 그러면서 주요 용례로 이민호, 박서준, 이종석, 지창욱 등 한류스타를 ‘궁극의 오빠(ultimate oppas)’로 명명한 2021년 초 한 트위터 글을 인용했다.
옥스퍼드대 출판부는 “한류는 이제 세계적인 현상이 되었지만 아시아, 특히 한국의 이웃인 동아시아와 동남아시아에서 시작되었다”면서 “실제로 이번 업데이트에 포함된 많은 한국어 단어는 영어로 작성된 동아시아 및 동남아시아 출판물에서 가장 먼저 사용되었다”는 역사를 밝혔다.
YTN 최가영 (weeping07@ytnplus.co.kr)
[저작권자(c) YTN 무단전재, 재배포 및 AI 데이터 활용 금지]
OED를 발간하는 옥스퍼드대 출판부는 9일, “정말 ‘대박(daebak)!’이다”라는 제목의 자료를 통해 오빠, 언니, 누나, 치맥, 대박, 삼겹살, 스킨십, 잡채, 김밥, 콩글리시, 만화, 먹방, 애교, 반찬, 불고기, 동치미, 파이팅, 갈비, 한류, 한복 등 단어를 등재했다고 밝혔다.
옥스퍼드대 출판부는 “1990년대 동아시아와 동남아시아에서 시작된 한국 문화의 인기는 2010년대에 전 세계적인 현상이 되었다”고 평가하며 “한국어는 현대 영어 어휘에 영향을 미치고 있다”고 전했다. 옥스퍼드대 출판부는 “전 세계의 영어 사용자들이 사용하는 케이팝(K-pop), 케이드라마(K-drama), 케이뷰티(K-beauty), 케이푸드(K-food), 케이스타일(K-style)을 아우르는 'K-트렌드' 어휘를 소개한다”며 26개 단어를 소개했다.
특히 눈에 뜨이는 단어는 ‘K- 복합어’다. 옥스퍼드대 출판부는 한류가 확산하면서 ‘K’로 축약된 ‘Korean’이 다른 명사와 결합해 한국이나 한국의 대중문화와 관련된 명사를 형성한다고 규정했다. 그러면서 “K-팝과 ‘사랑의 불시착‘, ‘킹덤‘ 같은 K-드라마 성공은 지금 너무나 널리 퍼져 있어서 K-복합어로 표시하는 대신 따로 옥스퍼드 사전에 올렸다”고 밝혔다.
‘oppa(오빠)’와 ‘unni(언니)’ 등 한글 호칭도 OED에 새로 등재됐다. 특히 옥스퍼드대학 출판부는 “‘oppa’와 ‘unni’는 한국 외에서 사용될 때 주목할 만한 변화를 겪어왔다”며 “K-팝이나 K-드라마 팬들은 ‘unni’를 자신의 성별과 무관하게 그들이 좋아하는 한국 여성 배우나 가수를 부를 때 사용한다고 설명했다. 반면, 동남아시아에서 ‘oppa’는 매력적인 한국 남성, 특히 유명한 배우나 가수를 부를 때 사용한다”고 설명했다. 그러면서 주요 용례로 이민호, 박서준, 이종석, 지창욱 등 한류스타를 ‘궁극의 오빠(ultimate oppas)’로 명명한 2021년 초 한 트위터 글을 인용했다.
옥스퍼드대 출판부는 “한류는 이제 세계적인 현상이 되었지만 아시아, 특히 한국의 이웃인 동아시아와 동남아시아에서 시작되었다”면서 “실제로 이번 업데이트에 포함된 많은 한국어 단어는 영어로 작성된 동아시아 및 동남아시아 출판물에서 가장 먼저 사용되었다”는 역사를 밝혔다.
YTN 최가영 (weeping07@ytnplus.co.kr)
[저작권자(c) YTN 무단전재, 재배포 및 AI 데이터 활용 금지]